Import-substitution dans le monde agricole : l’apport du bilinguisme

La journée dédiée a été récemment observée à la Chambre d’Agriculture, des Pêches de l’Elevage et des Forêts à Yaoundé.

« Le bilinguisme peut aider la politique d’import-substitution par la dissémination des informations sur les pratiques agricoles, les tendances du marché, l’usage des pesticides. Les renseignements et la documentation physique sont disponibles dans les deux langues officielles. Une fois ces informations disséminées aux agriculteurs, l’augmentation de la production va suivre, la domestication de nos produits, ainsi que la réduction des importations », a certifié Mme Biack, chef de la cellule de la Traduction au ministère de l’Agriculture et du Développement rural (Minader). C’était à l’occasion de la célébration de la journée nationale du bilinguisme célébrée le 2 février dernier à Yaoundé.   
Le thème retenu pour cette édition au niveau du ministère est « Bilinguisme officiel : outil de communication autour des projets et programmes pour la mise en œuvre de la politique d’import-substitution ». Occasion pour le ministre Gabriel Mbaïrobé, de souligner les propos du chef de l’Etat, Paul Biya, qui a rappelé que le bilinguisme est un atout majeur dans le monde du 21e siècle. De plus, dans son discours à la Nation du 31 décembre 2023, il a soulevé que « le plan triennal intégré d’import-substitution pour la période 2024-2026 participe également à mon souci de permettre à notre pays d’économiser de précieuses ressources ». De ce fait, le Minader a invité ses collab...

Reactions

Commentaires

    List is empty.

Laissez un Commentaire

De la meme catégorie